修禊(xì)古代人于三月上巳日在水边熏香沐浴以祛除不祥的一种
修禊(xì):古代人于三月上巳日在水边熏香沐浴以祛除不祥的一种仪式。曹魏以后,这一天定为三月三日。
流觞(shānɡ):放在水上的酒杯。人们列坐曲水之旁,让酒杯随水漂流,漂到谁的面前,谁就取杯而饮。
次:近旁。
品类:万物。
永和九年,正值癸丑。暮春三月初,我们会集在会稽郡山阴县的兰亭,举行修禊活动。众多名流贤士都到齐了,老少济济一堂。这地方山岭高峻,林木繁茂,翠竹挺拔,又有清澈湍急的溪水,如同青罗带一般掩映着两旁的景物,引溪水作为漂流酒杯的曲折水道,大家依次坐在水侧,即使没有琴、瑟、箫、笛等管弦合奏的盛况,只是一杯酒一首诗,也足以令人畅叙内心情怀。这一天,天气晴朗,空气清新,和风习习,温馨舒畅。抬头观览宇宙的浩大,俯身考察众多物类的兴盛繁茂,借以纵目游赏,舒展胸襟,足可以尽情享受耳目视听的欢娱,实在是快乐。
夫人之相与41,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外41。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣!向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化41,终期于尽!古人云:“死生亦大矣41。”岂不痛哉!
夫:句首助词,表示要发表评议。相与:结交,交好。
放浪:放浪不羁。形骸:身体。
修短:人的生命长短。随化:由天地造化决定。化,造化,自然。
死生亦大矣:语见《庄子·德充符》引孔子的话。
人们相互交往,俯仰之间就度过了一生,有的人反省内心的感悟,与朋友在一室之内促膝倾谈;有的人则在爱好的事物上寄托志趣,纵情狂放地外出游观。虽然他们或内或外的取舍千差万别,沉静躁动各不相同,但当他们遇到可喜的事情,自己暂有所得,感到欣喜万分自我满足时,竟然忘记衰老即将要到来。等到对已获取的事物感到厌倦,情怀就随着事物的变迁而变化,又不免会引发无限的感慨!以前所得到的欢欣,顷刻之间就成为历史的陈迹,对此尚且不能不为之感慨万端,更何况寿命的长短取决于造化天定,最终要归结于穷尽呢!古人说:“死生也是一件大事。”这怎么能不让人悲痛呢!
每览昔人兴感之由,若合一契41,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞42,齐彭殇为妄作42,后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
契:古代的合同文书,左右两份,中间切断,双方各执一份,以作凭信。后来用来比喻符合、契合的意思。
一死生:把生和死同样看待。一,认为一样,同样看待。