工(línɡ)金名彩色彩花纹
工(línɡ):金名。彩:色彩,花纹。
用粟秆:即谷秆。粟,北方通称谷子,亦称小米。
本锦绣:花纹色彩精美鲜艳的丝织品。生色帕:色彩艳丽的布巾。帕,本意是指“空白的布巾”“包裹布”,也指包头或擦手、脸用的布或绸,多为方形。
令通草帖罗五男二女花样:用通草粘贴纱罗制作五男二女的形象。通草花样采用的通草片材料,是将通草的内茎趁湿时取出,截成段,理直晒干,切成纸片状制成的,纹理细软洁白,有可塑性,可制成媲美真花的通草花作为饰物,亦可粘贴纱罗,制成其他手工艺品。而且通草本身有药用价值,有明目、退热、催生、下胞、下乳等功效。五男二女花样,据说周武王有五男二女,后世用以表示子孙繁衍,有福气。宋人经常绘印五男二女图案于纸笺或礼品上,以示祝福。给即将临盆的孕妇送“通草帖罗五男二女花样”,是祝福生产顺利、子嗣兴旺。
北并作眠羊、卧鹿羊生果实,取其“眠卧”之义:此处“羊生”二字,目前所见《东京梦华录》各版本及通行的校注本均如此,然注家多谓其义难解,猜测“羊生”有误,或为衍文。“羊生”应为“象生”之误。生活于清代道光年间(1821—1850)的河南籍诗人李于潢以《东京梦华录》等史籍为底本,创作了描写开封风土方物的《汴宋竹枝词》一百首,该书卷下有描写“育子”的诗:“眠羊卧绿号催生,隔月商量制绣绷。何处犊牛坐阿姆,尘沙扑面进新城。”诗后完整引用《东京梦华录》卷五《育子》中“凡孕妇……谓之‘催生’”这段文字,但是所引应为一个今人未见过的版本,其中“羊生果实”为“象生果实”,词意明白可晓,即模仿动物形象制成的“果实”。开封方言将祭品糕点称为“果”或“供果”,称各种形状的花馍为“花糕”或“花果”。因此,孟元老所谓“作眠羊、卧鹿象生果实”,即是制成眠羊、卧鹿形象的面食,正像今天许多地方蒸制的动物花馍一样。《宋史·礼志十八》中记载诸王纳妃的定礼,也有“眠羊卧鹿花饼”,显然也是眠羊卧鹿花样的饼;南宋杨万里《三月三日上忠襄坟因之行散得十绝句》之七则有“粉捏孩儿活逼真,象生果子更时新”,均可为证。